隨著牛年的臨近,YK Pao學校社區準備迎接新的一年,向河鼠年的挑戰說再見。對于學校的國際工作人員來說,春節也是一個學習中國風俗、文化和歷史的日子。
YK包派的核心優勢在于它的開放性和多樣性。這可以從國際工作人員接受中國文化的方式中看出,這反映出學校的核心使命是傳承中國文化的傳統,培養國際視野。作為一個致力于雙語教學的社區,該校的許多教師已經決定發展他們的漢語技能,與他們的同事和中國家庭建立聯系,接受他們的傳統,并定居于他們所選擇的家園。
因此,學校為教師提供了各種發展普通話的機會。對于那些有興趣的人來說,中文課程是學校專業發展課程的一部分。除了語言的發展外,學校還邀請教職員參加正規的文化活動。這些活動使他們對中國傳統文化有了深刻的了解,學習了中國傳統技能,并參觀了重要的地標。
通過學習漢語擁抱中國
較近,一批外籍教師與包氏學校分享了他們在中國的生活經歷。他們都有一個共同點,就是希望更多地了解中國,發展他們對中國文化、歷史和人民的了解。
國際招生和校友會主任安德魯解釋說,他對學習普通話的興趣反映了他對國家本身的感受,他說:“我學習漢語是因為我愛中國。我也希望與同事和社區建立更多的聯系。“

安德魯和YK Pao學校的同事在四川吃火鍋
去年,安德魯在一門密集的漢語課程中度過了一個夏天,展示了他致力于與中國建立這種聯系的精神。小學校長Siobhain也很努力。自從兩年前加入鮑學校以來,她每周花兩個小時和她的普通話老師一起練習。她認為,在這一周里,她可以放松下來,專注于更多地了解自己的新家。她解釋道:“我覺得學習漢語是對中國人和中國文化的尊重--生活在國外的一個巨大好處就是豐富了你的知識和經歷,努力學習漢語對此有所幫助。”
雖然學漢語很有趣,但也很有挑戰性--老師們說他們覺得語法、發音和寫作特別困難。Siobhain評論說,有一些單詞,如“玄澤”(選擇),她發現很難發音--盡管她知道并認識這個單詞。

在陽朔,她較喜歡的地方--陽朔的Siobhain站在20元鈔票上的風景面前
小學班主任喬納森也解釋說,雖然語法比英語簡單,但是有一些常用的單詞經常讓他感到困惑,比如“le(了)”和“guo(過)”。由于這些語法粒子在英語中沒有同等的意義,所以對于以英語為母語的人來說,這可能特別令人望而生畏,喬納森說:“我仍然不太知道如何使用這種語法,所以人們不得不猜測我的意思是…。”
來自廣東的中學英語老師菲利普解釋說,他小時候經常在家里說廣東話。在中國,由于語法等方面的相似之處,這幫助他通過隨隨便便地與人交談,比如在理發店或餐館,學到了一些普通話。然而,和許多老師一樣,他發現漢字寫作是學習漢字較具挑戰性的部分。

菲利普在中國各地吃東西
以中國人為中心的國際社會
作為一個雙語、多文化的社區,在學校工作可以讓教師真正體驗生活在一個重視自我發展和鼓勵跨文化理解的環境中。學校始終努力體現自己的核心價值觀,仁愛、誠信和平衡,這可以從社區共同工作和相互支持的方式中看到。
小學班主任馬修解釋說,他學習漢語是因為他覺得文化和歷史在全球范圍內是極其重要的。雖然他沒有上過正式的中文課,但他每天都試著說一點漢語,并說他總是對阿依斯和喬弗斯說一些基本的話--比如謝謝你或你好。在吃飯的時候,他還能和身邊的人說中文,他們很好地幫助他練習。
學生們也給老師留下了深刻的印象,中學人文教師彼得解釋說,學生們真正喜歡學習新東西,對課堂內容感興趣,這使他們很喜歡教學。

彼得和他的包校學生在一起玩得很開心
鮑學校的多元化社區也讓教師們與來自各行各業的同齡人見面。喬納森解釋了他和同事之間的親密關系,他說:“包學校里有來自世界各地的老師。我們就像一個大家庭,我們互相傳授我們的文化,在一起消磨時間,一起玩樂。“